 |
 |
GoldenEye 007 Nintendo 64 Community, GoldenEye X, Nintendo 64 Games Discussion GoldenEye Cheats, GoldenEye X Codes, Tips, Help, Nintendo 64 Gaming Community
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
SilverEye Secret Agent


Joined: 21 Jul 2012 Posts: 360
 |
Posted: Mon Apr 08, 2013 1:36 pm Post subject: Goldeneye DUTCH translation |
 |
|
Good evening, or whatever what time it is when you read this.
Well I saw we already have three translations of GoldenEye,
in german,french and spanish.
Well, those are quite important languages, so it's definetly a good thing, many people are helped with it.
Now, I would be able to translate everything too,-it doesn't seem that hard-
but I don't think that's a good idea, as there aren't so many speaking this language.
So, GoldenEye in dutch?
I would be able to do it, but my goal is to make people enjoy what I make, and I don't think I will get that result.
Anyway, talk about other translations here if you like, and why those would be helpful and etc...
I thank you a lot for reading and for posting in advance 
Last edited by SilverEye on Sat Apr 13, 2013 3:00 am; edited 1 time in total |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
PaRaDoX 007

Joined: 17 Oct 2009 Posts: 713 Location: Grid  |
Posted: Tue Apr 09, 2013 6:10 am Post subject: |
 |
|
If by Dutch you mean "Nederlands" than I'll be able to understand it.
I'd translate it to my native language but I'm the only one on my island that is interested in GE/PD hacking xD |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
SilverEye Secret Agent


Joined: 21 Jul 2012 Posts: 360
 |
Posted: Tue Apr 09, 2013 7:49 am Post subject: |
 |
|
Yep, I mean 'nederlands'.
That's my native language.
Dat is waar ook Paradox, jij komt van Aruba of zo?
I believe speedruntrainer (a member here) speaks dutch too. But that's everything as far as I know.
But aside from that, I'll wait and see what "the bosses" (subdrag, wreck, zoinkity) say
It's just, I want to show some ambition, and translating is good to practice my english  |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
PaRaDoX 007

Joined: 17 Oct 2009 Posts: 713 Location: Grid  |
Posted: Wed Apr 10, 2013 10:30 am Post subject: |
 |
|
SilverEye wrote: |
Dat is waar ook Paradox, jij komt van Aruba of zo?
|
Ja, ik ben van Aruba en onze onderwijs is in Nederlands, maar tog is mijn Nederlands niet zo goed xD |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
SilverEye Secret Agent


Joined: 21 Jul 2012 Posts: 360
 |
Posted: Wed Apr 10, 2013 12:10 pm Post subject: |
 |
|
Inderdaad, ik zie het
Dat maakt niets uit, ik begrijp je. Dat is het belangrijkste.
-----
Anyway, I don't seem to get response from the masters , so I don't know if I should do it. I still have to finish my giant level pack...
But I do have enough courage to try it,
if I get more answers.
Last edited by SilverEye on Tue Oct 07, 2014 6:39 am; edited 1 time in total |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Wreck Administrator


Joined: 14 Dec 2005 Posts: 7252 Location: Ontario, Canada  |
Posted: Wed Apr 10, 2013 10:41 pm Post subject: |
 |
|
I don't see any harm in having another translated version of GoldenEye. It might also be good practice for you, not only with the Editor (altering so many different text files), but also with language skills. And if you find enjoyment in the process, than I'd say to go for it. _________________
YOUTUBE | TWITTER/X | FACEBOOK | VAULT | MOD DB | RHDN |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
SilverEye Secret Agent


Joined: 21 Jul 2012 Posts: 360
 |
Posted: Thu Apr 11, 2013 4:33 am Post subject: |
 |
|
Yeah, I'm sure I will enjoy it,
but will it be useful for enough people to be relevant? |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
PaRaDoX 007

Joined: 17 Oct 2009 Posts: 713 Location: Grid  |
Posted: Thu Apr 11, 2013 5:34 am Post subject: |
 |
|
Depends on how many people actually know said language. |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Sogun General


Joined: 15 Dec 2010 Posts: 661 Location: Valencia, Spain  |
Posted: Fri Apr 12, 2013 8:43 am Post subject: |
 |
|
It's like Wreck says.
If you think you can do a good job (and I'm sure you will) then go for it!
I don't think the number of potential people using the translation matters. If there's one person that can enjoy Goldeneye because of your translation, that's good enough.
And you'll be learning things about the Editor that will help you with your future projects: text editing, knowing what the different text files are for, dialog editing, and even some texture editing too. |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
SilverEye Secret Agent


Joined: 21 Jul 2012 Posts: 360
 |
Posted: Sat Apr 13, 2013 2:59 am Post subject: |
 |
|
Good, I'll change the topic name then,
I hope I will succeed, and I'll keep you informed!  |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
SilverEye Secret Agent


Joined: 21 Jul 2012 Posts: 360
 |
Posted: Sun Apr 14, 2013 10:09 am Post subject: |
 |
|
Well, it's going quite well. Two levels are fully translated and work perfectly.
I encountered almost no problems in the translation process-most of the sentence constructions stay the same in dutch-but how the * do you translate oscillation???
No worries, I've figured it out  |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
speedruntrainer Agent

Joined: 13 May 2008 Posts: 149
 |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
SilverEye Secret Agent


Joined: 21 Jul 2012 Posts: 360
 |
Posted: Tue Apr 23, 2013 9:59 am Post subject: |
 |
|
quick small update:
everything going fine,only problem I've encountered was freeze at certain moments but that was due to strange characters, something like ÿÿÿÿ appeared in the middle of a text, strange, but easy to solve.
So it's going quite well
uhm what I wanted to ask,
Sogun, you said "texture edit too" , what did you mean with this? I can't think why I should edit texture when I'm just translating text? If I have to edit texture too this would be a problem. I'm not able to learn that and I don't seem to understand.
But tell me first, this makes me concerned...why were you speaking of texture edit? |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Sogun General


Joined: 15 Dec 2010 Posts: 661 Location: Valencia, Spain  |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
SilverEye Secret Agent


Joined: 21 Jul 2012 Posts: 360
 |
Posted: Wed Apr 24, 2013 4:38 am Post subject: |
 |
|
oh sh*t ...
If I knew I had to edit textures too...
I even fail in simply replacing textures...Guess I'll have to learn more about it then...
Could you explain me please,if not asked too much, how to change such text? Understanding Paint won't be that hard but I have no idea how to replace for example the red "classified"-text with something else...
I'll download your translation too, Sogun, so that I can see which things I have to translate too, aside from the text files.
*sigh* This is going to take some time...translating the text files should be done around end of July I think, if I don't decide to work more on the big level pack...Now, with this news, I think both projects will be finished around august 2014..with some luck I'll be able to release the big level pack this august, but I really can't predict that...In a whole year, I have only two months (July and August) that I can work intensively on it.
Scr*w deadlines, I'll just see what happens, if I can't get to understand texture edit the translation project will stop but I'll promise you that the big level pack will be released
I won't quit that fast
but now, help me understanding the art of texture edit,please..  |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|
|
 |